[0]
-
خبرگزاری مهر
ترجمه «علی (ع) و السنه» علامه بحرانی با حواشی افتخارزاده منتشر شد
«سیمای حضرت علی (ع) به روایت اهل سنت» علامه بحرانی و ترجمه محمد امینی با حواشی و تعلیقات سیدحسن افتخارزاده توسط نشر منیر منتشر شد.
کد خبر : 407286
تاریخ خبر : 1400/09/18 || 19:53:41
برچسب ها : - ترجمه - «علی - السنه» - علامه - بحرانی - حواشی - افتخارزاده - منتشر -
جام جم آنلاین
یکی از بهترین شعرهای دنیا به زبان ایتالیایی ترجمه
شعری زیبا از شاعر و نویسنده سرشناس ایتالیایی ماسیمو بونتمپلی توسط یکی از کاربران ترجمه شده است که در ادامه خواهید خواند
کد خبر : 403351
تاریخ خبر : 1399/07/30 || 23:13:55
برچسب ها : - یکی - بهترین - شعرهای - دنیا - زبان - ایتالیایی - ترجمه -
خبرگزاری مهر
ترجمه رمان علمیتخیلی«بازگشت»چاپ شد/بیماری مرموز و خاطرههای کاذب
رمان «بازگشت» نوشته بلیک کراوچ با ترجمه سیدرضا حسینی توسط نشر آموت منتشر و راهی بازار نشر شد.
کد خبر : 401832
تاریخ خبر : 1399/07/30 || 12:26:22
برچسب ها : - ترجمه - رمان - علمیتخیلی«بازگشت»چاپ - بیماری - مرموز - خاطرههای - کاذب -
خبرگزاری مهر
ترجمهای دیگر از «وصیتها»ی اتوود چاپ شد
رمان «وصیتها» نوشته مارگارت اتوود با ترجمه نسترن ظهیری توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
کد خبر : 400601
تاریخ خبر : 1399/07/30 || 02:17:08
برچسب ها : - ترجمهای - دیگر - «وصیتها»ی - اتوود - چاپ -
خبرگزاری مهر
ترجمه «سیونه پله» به کتابفروشیها آمد
«سیونه پله» نوشته جان بوکان با ترجمه شیوا مقانلو توسط نشر صاد منتشر شد.
کد خبر : 400599
تاریخ خبر : 1399/07/30 || 02:17:08
برچسب ها : - ترجمه - «سیونه - پله» - کتابفروشیها - آمد -
دانشجو
ترجمه فارسی رمان جیم کری چاپ شد
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، رمان «خاطرات و اطلاعات نادرست» اثر جیم کری ستاره هالیوود و دانا وا، چون بهتازگی با ترجمه رعنا غمگسار توسط انتشارات تاو منتشر و راهی بازار نشر شده است.
در اینداستان، ستارگانی، چون آنتونی هاپکینز و نیکلاس کیج از سینمای هالیوود حضور دارند و درد آنها هم مثل درد انسانهای مبتلا به ترس و تنهایی است که مثل استخوانی در گلویشان گیر کرده است؛ بهویژه که آنها همیشه بلندتر از بقیه خندیدهاند.
در آغاز رمان پیشرو، مخاطب با شخصیت کری آشنا میشود که شخصیت اول داستان است و او را وسط یک بحران موجودیتی پیدا میبیند؛ شخصیتی که بهدلیل شک به خود خرد شده و در آپارتمانش در لسآنجلس گیر کرده است. او آنجا فقط با نتفلیکس، یوتیوب و تیامزی زنده است. موفقیتهای او به عنوان یکبازیگر، چه در زمینه کمدی و چه درام، مانند اشیای دوردست در آیینه عقب زندگی هستند و حالا او فقط به مرگ ناگزیر خود و پایان بیفرار جهان فکر میکند.
به این ترتیب یک ماجراجویی هجوگونه آغاز میشود که در آن کری به اعماق فرهنگ خودشیفته هالیوود سفر میکند؛ کری در جستجوی معنا در زندگی و حرفه خود است و در عینحال سعی دارد در یک فیلم بیوگرافیکی که قرار است درباره مائوتسه تونگ ساخته بشود نقش انتخاب کند و در فیلمهای استودیویی بر پایه اسباببازیهای کودکان نقشآفرینی کند. او در اینفیلمها با آتشسوزیهای فاجعهبار، مجموعه بازیگران تمام زن یک حمله اکوتروریستی و آدم فضاییها مواجه میشود و با امثال نیکلاس کیج، گویینت پالترو و آنتونی هاپکینز رفتوآمد دارد.
قهرمان داستان اینکتاب، به دنبال مامن و ماوایی از عشق است و گاهی ملجا و پناهگاهی در امور معنوی میخواهد. او گاهی از شدت خنده، زار میزند و گاهی از فرط درد، بهطور هذیانگونهای میخندد.
هرچند روایت اینکتاب در عمل به سمت فاجعه جهانی میرود و در سالی که پر از شیوع بیماری و قیام است، جنبهای تحریکآمیز دارد، اما جیم کری قول داده خوانندگانش، یکشادی تمام عیار را تجربه کنند. او میگوید: اینجهان برای شما به شکل پوچترین سرگرمی و شگفتانگیزترین شکل ممکن پایان مییابد. او در عینحال به شکلی خوشبینانه به جامعه پس از کرونا فکر میکند و میگوید شاید اینفرصت لازم بود تا زمین بتواند نفس بکشد.
کد خبر : 2837
تاریخ خبر : 1399/07/14 || 02:00:03
برچسب ها : - ترجمه - فارسی - رمان - جیم - کری - چاپ